Danh sách 30 cmt mới nhất

  • Nước hầm (phần 2): chọn xương rồi lại chọn nồi, và tại sao phải hầm lâu, lửa nhỏ
    phale - 2018-01-22:

    @Phương: Tốt nhất vẫn là slow cooker bạn ơi chứ nồi gang thì cũng cỡ nồi thường :) khác cái nó giữ nóng lâu nên trước 1 tiêng bạn tắt lò thì nó vẫn tiếp tục nóng. Nhưng nồi gang nặng lắm, dùng hầm xương không tiện.



  • Nước hầm (phần 2): chọn xương rồi lại chọn nồi, và tại sao phải hầm lâu, lửa nhỏ
    Phương - 2018-01-21:

    Mình dùng nồi gang thay cho áp suất điện thì có tiết kiệm được thời gian hầm xương không?



  • Hóa học thường thức: Dầu-Mỡ là anh em
    Nguyễn Thị Thúy - 2018-01-19:

    hii bạn
    Mình cũng muốn biết làm cách nào để dầu không đông khi gặp nhiệt độ thấp mà không cần gia nhiệt. nếu được gửi mail cho mình với nhé.



  • Người đàn bà ghen Hạ Kim Quế
    Đại Ngu - 2018-01-19:

    Tò mò muốn tìm hiêu đến tận cùng về chị Hạ này! :)
     



  • “Đếm” các ông có sao Michelin nhiều hơn Jiro
    Quoc cuong - 2018-01-18:

    mình có thắc mắc 1 ông cũng bên anh,nhưng có vẻ ít người biết là jamie oliver, bữa nào SOI làm 1 bài về ổng cho mình đọc với,à mình có ghiền cái phim tài liệu a bit of china,mà season 2 ko thấy ai dịch,ko biết các anh chị ở đây có link nào ko thì chia sẻ mình với
     
    Cảm ơn SOI
     



  • Đại Ngọc và mệnh Mộc: sống như cây và chết cũng như cây
    NGUYỄN TRANG - 2018-01-12:

    Cảm ơn chị Anh Nguyễn vì các bài viết lý thú
    Em hóng bài về Phượng Ớt và mệnh Hỏa lắm ạ.



  • Kẹo bơ mặn cho Giáng sinh thêm ngọt
    Chi Đỗ - 2018-01-11:

    Đọc lại một lượt bài của chị Lê xong chợt nhận ra chị tiếp tục viết bài mới trên Soi rồi. This made my day, welcome back ạ :3



  • Từ chuyện Yemen nghĩ đến phận nước bé
    Candid - 2018-01-10:

    Nhà giàu đứt tay bằng ăn mày xổ ruột.



  • Khí sắc con người và ánh sáng trên đỉnh đầu
    Đại Ngu - 2018-01-10:

    Người có quyền thế nhưng đã làm nhiều việc đại gian đại ác thì hào quang có màu gì ha bác?! Tui hoi thật đấy, không phai hoi kháy đâu! Vì tui thấy người quyền thế lớn thì thường tạo tội ất nhiều. Mấy ai biết dùng quyền đê làm việc phúc đức cho thiên hạ đâu!



  • Chuyện ông Bernadotte chết ở Jerusalem
    Dương Trần - 2018-01-08:

    Bác SA bịa cái tít phim làm tôi tí nhầm với cái phim "The Aristocats" của nhà Chuột.



  • Đại Ngọc và mệnh Mộc: sống như cây và chết cũng như cây
    Anh Nguyễn - 2018-01-07:

    @Nguyễn Anh Thư: đây là 2 bản dịch bài thơ của Đại Ngọc tặng bạn, hy vọng vấn đề này sẽ được khép lại từ đây. Câu đố của Đại Ngọc là thơ bát cú vì thế mỗi bản dịch cũng có tám câu.  Đại Ngọc là người tài hoa nhất nên câu đố của nàng cũng dài và nhiều chất thơ nhất so với các chị em (đa phần làm thơ tứ tuyệt)

    Bản của H. Bencraft Joly
    After the audience, his two sleeves who brings with fumes replete?
    Both by the lute and in the quilt, it lacks luck to abide!
    The dawn it marks; reports from cock and man renders effete!
    At midnight, maids no trouble have a new one to provide!
    The head, it glows during the day, as well as in the night!
    Its heart, it burns from day to day and ‘gain from year to year!
    Time swiftly flies and mete it is that we should hold it dear!
    Changes might come, but it defies wind, rain, days dark or bright!

    Bản của David Hawkes
    At court levee my smoke is in your sleeve:
    Music and beds to other sorts I leave.
    With me, at dawn you need no watchman's cry,
    At night no maid to bring a fresh supply.
    My head burns through the night and through the day,
    And year by year my heart consumes away.
    The precious moments I would have you spare:
    But come fair, foul, or fine, I do not care.

    Bản dịch thứ hai mà bạn gửi lên cũng có bài thơ của Đại Ngọc (chép bên dưới) Bản dịch thứ nhất tôi chưa mở ra xem nhưng chắc cũng có. Có lẽ bạn đọc chưa kỹ vậy thôi, chứ tình trạng tam sao thất bản là không có đâu ạ.

    In the morning it is finished
    Who takes away two sleeves of smoke?
    By the side of the lute and in the bedding.
    The two are without any affinity.
    For calculating the dawn there is no need.
    For annoucement by cock or man.
    For the five-nights watch there is not the trouble of adding a female attendant.
    With a scorched head mornings turn to evenings.
    With a fried heart the days are again years.
    Time flies and ought to be used sparingly.
    Wind and rain, shadow and brightness, it bears all the changes.
    (cá nhân tôi thì thấy bản dịch này thực sự không hay cho lắm, nhưng sát nghĩa.)
    Còn đây là phiên âm tiếng Hán Việt:

    Trào bãi thuỳ huề lưỡng tụ yên?
    Cầm biên khâm lý lưỡng vô duyên
    Hiểu trù bất dụng kê nhân báo,
    Ngũ dạ vô phiền thị nữ thiêm.
    Tiêu thủ triêu triêu hoàn mộ mộ,
    Tiễn tâm nhật nhật phúc niên niên.
    Quang âm nhẫm nhiễm tu đang tích,
    Vũ phong âm tình nhậm biện thiên.



  • Đại Ngọc và mệnh Mộc: sống như cây và chết cũng như cây
    Nguyễn Anh Thư - 2018-01-07:

    Cám ơn Anh Nguyễn. Đúng là cả hai nguồn tiếng Anh mà tôi tìm thấy đều cùng dịch bài thơ của Bảo Thoa giống như bạn đã cung cấp.  Tuy nhiên cả hai nguồn này đều không nêu câu đố của Đại Ngọc.
    Như vậy có thể nói HLM  bản tiếng Trung cũng đã bị tình trạng "tam sao thất bản" ...
    Một lần nữa xin được cám ơn những thông tin và cách nhìn nhận rất thú vị của bạn.



  • Đại Ngọc và mệnh Mộc: sống như cây và chết cũng như cây
    Anh Nguyễn - 2018-01-06:

    @bạn Anh Thư: câu tiếng Anh bạn quote là bài thơ của Bảo Thoa đấy.  Thế theo bạn thì nó là câu nào trong bài thơ "Áo chầu đầy khói"? Tôi đã định để phần giải thích này cho bài khác nhưng thôi quote luôn ra đây để bạn đọc nhé.
    Ở bài trước, có độc giả thắc mắc vì sao bài thơ “Áo chầu đầy khói…” bản tiếng Việt gán cho Bảo Thoa mà tôi lại nói là của Đại Ngọc. Tôi phải khẳng định lại một lần nữa rằng, bản dịch tiếng Việt không đúng. Chúng ta thử nghĩ mà xem, hội thi đố đèn đã có những bài thơ của Giả Hoàn, Nguyên Xuân, Nghênh Xuân, Thám Xuân, Tích Xuân, Bảo Thoa, Giả Chính, Giả Mẫu. Vậy mà lại thiếu hai nhân vật quan trọng nhất là Đại Ngọc và Bảo Ngọc ư? Khi đối chiếu lại với nguyên tác và hai bản dịch tiếng Anh khác nhau (của H. Bencraft Joly và David Hawkes,) tôi nhận thấy bản tiếng Việt đã mắc sai lầm nghiêm trọng: thiếu hai câu đố của Bảo Ngọc, Bảo Thoa và biến câu đố của Đại Ngọc thành của Bảo Thoa. (???)
    Không những thế, mỗi câu đố lại nói lên tính cách và số phận của người ra đề, như câu đố của Giả Hoàn (đầu con thú - Anh Cả có tám sừng, anh Hai hai sừng, anh Cả ngồi chồm chỗm trên giường) vừa không thông, vừa thô lỗ, cục súc như con người y. Câu đố của Giả Chính (cái nghiên mình vuông vắn, chất cứng rắn) cũng nói lên sự chỉn chu, mực thước đến mức cứng nhắc của ông. Những câu đố ảm đạm của tứ Xuân cũng ẩn ý về số phận long đong, bất hạnh mà họ phải gánh chịu. Vì thế việc nhầm lẫn các câu đố là một thiếu sót lớn. Xin được nhắc lại:
    -Câu đố “Áo chầu đầy khói…” là của Đại Ngọc. Những hình ảnh tàn tro, héo úa, tang thương trong bài thơ này vừa ẩn dụ cho kết cục não nề của mối tình Đại Ngọc - Bảo Ngọc, vừa ám chỉ số mệnh ngắn ngủi của Đại Ngọc. Vật được nhắc đến trong câu đố là cái đèn canh hương, một thứ đồng hồ sơ khai đánh dấu thời gian bằng cách đốt hương trầm. Hương thơm đấy nhưng mau tàn lụi, đã đốt là cháy hết không để lại gì. Cuộc đời vắn số của Đại Ngọc cũng ngắn dần đi như những đốt hương tàn.
    -Câu đố thứ hai của Bảo Thoa có thể dịch nôm na như sau: “Ta có mắt nhưng không thể nhìn, bên trong ta trống rỗng. Khi hoa sen nở thì ta ở bên người, khi lá thu rơi thì ta cũng bỏ đi. Ân ái lứa đôi mặn nồng không thể kéo dài đến mùa đông.” Câu đố này không chỉ ẩn dụ cho tính cách bàng quan, cô độc của Bảo Thoa mà còn báo trước cảnh chăn đơn gối chiếc, xa lìa phu quân của nàng. Vật được nhắc đến trong câu đố là “trúc phu nhân” (bà vợ trúc) - một thứ gối ôm làm bằng tre dùng khi ngủ mùa hè cho mát. Đến mùa đông người ta cất nó đi không dùng tới nữa. Giống như “trúc phu nhân,” Bảo Thoa đem đến sự lạnh lẽo, trống trải thay vì cảm giác ấm áp của một hiền thê thực thụ. Vai trò của nàng chỉ có thời vụ, tư cách người vợ của nàng cũng hữu danh vô thực.
    -Câu đố thứ ba của Bảo Ngọc như sau: “Ngươi nhìn về phía bắc thì ta nhìn về hướng nam. Ngươi buồn ta buồn, ngươi vui ta cũng vui theo.” Câu đố này thể hiện tính cách nhạy cảm, dễ lây lan cảm xúc của Bảo Ngọc. Trong suốt Hồng Lâu Mộng, Bảo Ngọc thường xuyên để ý đến những trạng thái hỉ nộ ái ố của những người đẹp xung quanh mình. Dường như chàng có một thứ “ăng ten" đặc biệt với tâm tình nhi nữ. Chàng vui niềm vui của họ, buồn nỗi buồn của họ, sẵn sàng xả thân để đem đến hạnh phúc cho họ. Có điều người trong gương luôn bị cách trở với người bên ngoài, Bảo Ngọc cũng vậy, chàng chỉ có thể quan sát những cô gái đó từ xa, vĩnh viễn không thể gắn bó với một ai thật sự. Khi câu chuyện kết thúc, Bảo Ngọc nhận ra thất tình lục dục chỉ là phù du, rũ áo trở về chốn Đại Hoang. Hòn đá sau khi đi một vòng luân hồi lại quay trở lại làm hòn đá.



  • Thăm trái tim long đong của Chopin
    Candid - 2018-01-05:

    Đại phong cầm chứ không phải phong cầm. Đại phong cầm là nhạc cụ của nhà thờ, nó gồm những cái ống khổng lồ nên âm thanh của nó rất hoành tráng.



  • Bảo Thoa và mệnh Kim: hoa mai ấm trong tuyết lạnh
    Thảo - 2018-01-05:

    Khoan đã, Soi mở lại rồi hả mọi người



  • Đại Ngọc và mệnh Mộc: sống như cây và chết cũng như cây
    Nguyễn Anh Thư - 2018-01-05:

    Thêm một nguồn đáng tin cậy khác là bản dịch của  B.S. Bonsall được lưu trữ  và scanned tại thư viện Đại học Hồng Kông:
    https://lib.hku.hk/bonsall/hongloumeng/22.pdf
    Và câu kết trong bài thơ trong bản dịch của ông này lại càng đúng với kết cục của Bảo Ngọc và Bảo Thoa:
    The kindly affectionated husband and wife could not reach the winter



  • Đại Ngọc và mệnh Mộc: sống như cây và chết cũng như cây
    Nguyễn Anh Thư - 2018-01-05:

    Xin hỏi bạn dùng nguồn tiếng Anh nào vậy? Do tôi không đọc được chữ Hán nên có tìm thử :
    "This is, however, anonymous; whose work is it?" Chia Cheng went on to ask, and dowager lady Chia interposed: "This, I fancy, must have been composed by Pao-yü," and Chia Cheng then said not a word, but continued reading the following conundrum, which was that devised by Pao-ch'ai, on some article or other:
      Eyes though it has; eyeballs it has none, and empty 'tis inside!  The lotus flowers out of the water peep, and they with gladness meet,  But when dryandra leaves begin to drop, they then part and divide,  For a fond pair they are, but, united, winter they cannot greet.http://www.gutenberg.org/cache/epub/9603/pg9603-images.html
     
     
     



  • Thăm trái tim long đong của Chopin
    Phong Lan Nguyễn - 2018-01-04:

    Sao lại phong cầm, là arcoccdeon á. Có vẻ không hợp khi chơi trong nhà thờ.
    Bài viết rất hay. Nhạc của Chopin là 1 câu chuyện dài



  • Hội họa Việt Nam có nguy cơ mất gốc?
    Nga Nguyễn - 2018-01-04:

    Nói chung, chả hiểu tác giả này viết cái gì? Xin thưa, nếu họa sĩ ko bán tranh thì họ sẽ sống bằng gì? Mà muốn bán được, họ phải đáp ứng thị hiếu, nhu cầu tưởng thức của công chúng, để đưa nghệ thuật vào đời sống tức là họ đã thành công với nghề nghiệp của mình.
     



  • Quan hệ Triều Tiên-Malaysia: cợt nhả “cho anh xin số nhà”
    Phạm Công Tráng - 2018-01-04:

    Các bác có hiểu biết về chuyện "hàng xóm" rành quá. hihi. 
    Bao giờ ta mới được nói "chuyện nhà" rành rọt thế này nhỉ? 
    chứ cứ kiểu "trong nhà chưa tỏ - ngoài ngõ đã tường" thế này chả biết tin ai. 



  • Tôi vẽ trên nền báo cũ (bài 5):
    Lê Thanh Sơn, Lý Trực Dũng, Doãn Hoàng Lâm, Phạm An Hải

    Trần thi Tuyết Vân - 2018-01-04:

    Tôi thích tranh của họa sĩ Lê Shanh Sơn, mà tôi sống tai thành phố HồChi Minh thì làm sao gặp được nhỉ, tranh của ông có bán không?



  • Đại Ngọc và mệnh Mộc: sống như cây và chết cũng như cây
    Anh Nguyen - 2018-01-03:

    @Nguyen Anh Thu: bài thơ đó là của Đại Ngọc, còn bài thơ của Bảo Thoa mình có nói trong bài mới đấy. Bản tiếng Việt dịch sai và thiếu (sai là nhầm bài thơ của  Đại Ngọc sang Bảo Thoa, và thiếu bài thơ của Bảo Thoa.) Bạn có thể đọc nguyên tác hoặc bản dịch tiếng Anh để kiểm tra lại.



  • Bài học thứ Tư: Cuộc thi hoa hậu đầu tiên và sự nhanh trí của thần Zeus
    squaclk - 2018-01-03:

    Người Hy Lạp xưa rất coi trọng vẻ đẹp hình thể của con người, nên khi vẽ tranh các họa sĩ mới vẽ các nhân vật khỏa thân như vậy. Chứ không phải trong cuộc thi sắc đẹp 3 nữ thần lột bỏ hết quần áo để dụ dỗ đâu...



  • Đại Ngọc và mệnh Mộc: sống như cây và chết cũng như cây
    Nguyễn Anh Thư - 2018-01-03:

    Bài viết hay quá. Cảm ơn Anh Nguyễn rất nhiều.
    Xin lưu ý là bài thơ

    Áo chầu đầy khói để ai mang?
    Đàn đấy, chăn đây, luống bẽ bàng
    Chú lính sớm không cần đếm thẻ
    Chị hầu đêm cũng biếng thêm hương
    Vùi đầu trải biết bao hôm sớm
    Đốt ruột không nài mấy tuyết sương
    Thấm thoát bóng xuân đà đáng tiếc
    Kể gì thay đổi cuộc tang thương

    là của Bảo Thoa chứ không phải Đại Ngọc. Bài này ám chỉ sau này Bảo Thoa phải chịu  cảnh đồng sàng dị mộng và sớm sống đời cô phụ khi Bảo Ngọc đi tu.



  • Bảo Thoa và mệnh Kim: hoa mai ấm trong tuyết lạnh
    Anh Nguyễn - 2018-01-03:

    Cảm ơn bạn Kim Trần nhé.



  • Đấu giá tranh Ấn Độ: Swaminathan mơ màng, Prabha nữ tính, Souza đa dạng, Chandra máu lửa
    Johnb416 - 2018-01-03:

    I like the helpful information you provide in your articles. I'll bookmark your weblog and check again here regularly. I'm quite certain I will learn plenty of new stuff right here! Good luck for the next!



  • Bảo Thoa và mệnh Kim: hoa mai ấm trong tuyết lạnh
    kim trần - 2018-01-02:

    Chúc Anh Nguyễn năm mới an khang
     



  • Phật giáo qua tranh: phật A Di Đà và phật Thích Ca: là hai hay là một?
    Nâmmodidaphat - 2017-12-30:

    Bạn võ thị lan tu phật không? Bạn chưa hiểu sâu sắc đạo phật. Phật thích ca có vai trò khai ngộ cho chúng sinh biết được con đường để tu tập để được vãng sinh vào cõi tây phương của phật a di đà. Vì phật thích ca tu tập giác ngộ nên biết được điều ấy để chỉ giáo soi đường cho chúng sinh thóat khỏi bể khổ đó.Bạn viết như vậy là xúc phạm phật giáo và phật tử. Cần nghiên cúu lại đạo phật. Cảm ơn bài viết của diệu vợi!!!!!!



  • Thiền sư Pháp Hạnh: “Với tôi, hội họa là con đường đến vô ngã”
    Hoang Anh - 2017-12-30:

    Bạn Minh Anh, nếu bạn muốn gặp sư Pháp Hạnh, gửi mail hoặc số điện thoại qua cho mình: hoanganh.ji@gmail.com. Khi nào sư có ở HN, mình sẽ nhắn tin cho bạn biết. Thân.



  • Phật giáo qua tranh: phật A Di Đà và phật Thích Ca: là hai hay là một?
    Kimchi Nguyen - 2017-12-29:

    Tôi muốn mua hình Đức Phật Thích Ca Phật Đài giống như ở Vũng Tàu để thờ. Vậy bạn có không cho tôi xem.



Tìm kiếm

Tiêu đề
Nội dung
Tác giả