|
|
|
|||||||||
Ăn uốngTrần Ân Đức: người bố tận tụy của những món ăn nhẹ như mâySau nào là há cảo với chân gà, tôi thấy rằng mọi người có vẻ ưng ẩm thực Tàu. Công nhận có bài trừ Tàu thế nào trong hoàn cảnh hiện nay thì ẩm thực Tàu vẫn không có tội, và vẫn hợp với khẩu vị Việt hơn đa số ẩm thực của các nước […] Ý kiến - Thảo luận
20:23
Saturday,3.10.2015
Đăng bởi: Hime@chị Linh:
20:36
Wednesday,9.9.2015
Đăng bởi: LinhĐang thắc mắc là tại sao bào ngư dai nhách lại kết hợp với bột puff? Xơi xong bột rồi còn con bào ngư cắn đủ kiểu mới đứt.
16:23
Monday,7.9.2015
Đăng bởi: phale@Anita: Tên phiên âm Latin là nhà hàng Lung King Heen (link của bạn Yên Chi cho là chính xác đấy). Còn tên chữ Hoa là 龍景軒.
16:19
Monday,7.9.2015
Đăng bởi: Yên ChiCó phải là nhà hàng này không ạ:
14:56
Monday,7.9.2015
Đăng bởi: AnitaPha Lê ơi, bạn cho biết tên phiên âm ra chữ Latinh của nhà hàng Long Cảnh Hiên để lên website xem nhé, vì bài này chỉ có tên tiếng Việt của nhà hàng nên tìm thông tin không ra. Cảm ơn bạn
23:30
Sunday,6.9.2015
Đăng bởi: rieng&chungChị Pha Lê làm em nhớ một chuyện nho nhỏ 20 năm trước. Em nói chuyện với vợ chồng kiến trúc sư người Canada đang làm ăn tại Bắc Kinh, thấy hai ông bà khen thức ăn Việt Nam lắm. Họ lấy ví dụ món nem rán của Việt Nam rất ngon và đặc biệt là rất nhỏ bé một cách "vừa vặn". Họ bảo đặc điểm của thức ăn VN là "very delicate". Em thầm ngạc nhiên vô cùng vì trong đầu đang hiện lên cái nem rán to đoành phải lấy kéo cắt từng khúc, lúc ăn còn nhồi một mồm bao nhiêu là rau sống với nước lèo, lấy đâu ra "delicate" nhỉ. Bèn hỏi hai vị ăn nem Việt ở đâu. Trả lời rằng tại nhà hàng VN ở Hongkong! |
|
||||||||||