|
|
|
|||||||||
Bàn luậnVề mỹ học vị quan hệ (phần 1)(Soi xin nói ngay từ đầu, bài thế này là rất cao so với trình độ của Soi :-). Bài viết này có liên hệ chặt chẽ với dự án sắp tới của Thiên Thu Bình, tại Ga 0, do Như Huy – giám đốc Ga 0 dịch và giới thiệu). Lời người dịch: Trong bản thông cáo báo chí của Ga 0 về […] Ý kiến - Thảo luận
11:48
Thursday,3.10.2013
Đăng bởi: phó đức tùngsieunoob
11:28
Thursday,3.10.2013
Đăng bởi: phó đức tùngsieunoob
10:47
Thursday,3.10.2013
Đăng bởi: SiêuNoob@Anh Phó Đức Tùng:
6:47
Wednesday,2.10.2013
Đăng bởi: nanNghệ thuật ư, chẳng qua chỉ là 1 ngành lập dị trong tất cả các ngành, chẳng có gì gọi là cao siêu ghê gớm, đơn giản nó chỉ lập dị so với những cái tầm thường khác mà thôi. Sao Soi không đăng tiếp phần 2 để mọi chuyện được rõ 10, mọi người khỏi om sòm nữa.
23:25
Tuesday,1.10.2013
Đăng bởi: admin@SiêuNoob: Kỹ thuật đang sửa bạn ạ, cám ơn bạn đã phát hiện và nhắc SOI nhé
23:19
Tuesday,1.10.2013
Đăng bởi: SiêuNoob@Soi: Hình như đang có vấn đề với link "Xem tất cả Ý kiến - Thảo luận" ở dưới các bài viết phải không Soi?
23:11
Tuesday,1.10.2013
Đăng bởi: SiêuNoob@Mythuatdinhcao:
21:37
Tuesday,1.10.2013
Đăng bởi: mai ngoc@mythuatdinhcao: tôi không biết nghệ thuật cao siêu thế nào, ở đây tôi chỉ dựa vào văn bản để phân tích, từ đó có cách hiểu thật đúng mà thôi. Riêng về mặt từ vựng, liên quan đến mục Artwork interstice ta thấy một loạt các thể hiện đề cập đến kết nối, mở rộng khoảng không, liên kết, chẳng hạn như realm of human interactions and its social context, development of networks and roads, telecommunications, freeing-up,opening-up, territorial acquisition, opening, unlimited
19:32
Tuesday,1.10.2013
Đăng bởi: MythuatdinhcaoNghệ Thuật là một cái gì thật là cao siêu, thật là khó hiểu và rất mông lung đối với phần lớn những người quan tâm nhưng ít hiểu về nghệ thuật, nhưng nó thật là gần gũi và tuyệt với với những người thực sự yêu và hiểu nghệ thuật? Dịch giả đã dùng mỹ thuật vị quan hệ để nói đến sự tương tác giữa con người với xã hội với..., ý nói đến sự hài hòa của tác phẩm mang hơi hướng thời đại, hơi hướng của 1 nền nghệ thuật đình đám vào những năm 90. Sau đấy mượn khe nứt xã hội của Mac để nói về sự biến đổi mang tính đột biến hay cách mạng trong sự hài hòa đấy. Chắc chắn là nói đến cái mới cái độc của nghệ phẩm...Mục tiêu chính là ca ngợi và quảng cáo các tác phẩm sắp trình làng. Đây cũng chính là mong muốn của dịch giả. Nên việc sử dụng khe nứt xã hội của Mac là một sự sáng tạo độc đáo và phù hợp với mục tiêu cần đạt tới. Với dụng ý quá rõ ràng như thế thì dùng khe nứt là hoàn toàn chính xác để nói về tính đột phá của nghệ phẩm nhưng không làm thay đổi bản chất của nghệ phẩm, điều này hoàn toàn không đề cập đến cái hài hòa kết nối gì cả vì nó vỗn dĩ phải luôn có mặt trong nghệ phẩm.
17:34
Tuesday,1.10.2013
Đăng bởi: admin@ Tủng 2: Cmt của bạn Soi không đưa lên. Khi nào bạn có được cmt với nội dung đỡ mất dạy hơn thì gửi cho Soi nhé.
16:10
Tuesday,1.10.2013
Đăng bởi: phó đức tùngMai Ngọc
15:33
Tuesday,1.10.2013
Đăng bởi: mai ngocKhi chưa đọc bản gốc, đọc bản dịch đến từ khe nứt là tôi đã thấy khó hiểu và không tương thích với nội dung của bài. Tôi tra lại bản gốc thì thấy từ interstice, từ này trong tiếng Anh có mấy nghĩa nhưng tôi chọn nghĩa opening, theo tôi là phù hợp.
15:31
Tuesday,1.10.2013
Đăng bởi: SiêuNoobMình nghiêng về lập luận của anh Tùng, và cũng thấy từ "khe nứt" ở đây là không ổn.
15:07
Tuesday,1.10.2013
Đăng bởi: phó đức tùngmình rất hiểu tại sao các nghệ nhà ta lại thích từ khe nứt. Nếu để tả nghệ thuật chung chung hoặc hiện tượng nghệ thuật hoặc tác phẩm nghệ thuật, từ này có thể dùng. Vì có thể nói như một dạng đứt gãy, đột biến, khe sâu khôn cùng, nơi mà có thể có dung nham núi lửa phun trào hoặc mịt mù kỳ ảo không đáy v.v.
14:16
Tuesday,1.10.2013
Đăng bởi: balapĐọc các cmt của Phó Đức Tùng và bạn Mai Ngọc vừa buồn cười vừa buồn não nề. Một dịch giả giỏi nói chung, ngoài yếu tố cần là giỏi ngoại ngữ còn phải thêm yếu tổ đủ, là người am hiểu lĩnh vực cần dịch. Tuy nhiên, đối với một dịch giả liên quan đến nghệ thuật thì am hiểu thôi là chưa đủ mà còn phải có sự rung cảm, đồng điệu cùng “bước sóng” với tác giả nguyên mẫu thì mới có thể truyền đạt một cách có “thần” nhất những ý đồ của tác phẩm gốc. Ngay cả ngôn ngữ mẹ đẻ của các bạn, 1 chữ cũng có dăm ba nghĩa chắc gì tất cả các nghĩa chắc gì các bạn đã biết hết và dùng đúng(?) dịch 1 tác phẩm nghệ thuật thì phải lấy cái ý tưởng tổng thể làm gốc, không phải như con vẹt biết chữ gì thì soi chữ đấy thì làm sao mà ra 1 tác phẩm dịch nghệ thuật được nhỉ.
12:02
Tuesday,1.10.2013
Đăng bởi: phó đức tùngMoho
9:02
Tuesday,1.10.2013
Đăng bởi: mai ngocinterstice bao hàm nét nghĩa là opening, nhưng không phải là một khoảng trống tự nhiên, mà là một lối mở, một khe hở do con người tạo ra. Ví dụ trong nhà kín mít, phải tạo ra một cái interstice ở dưới cửa cho con mèo chui ra ngoài (để giải quyết nỗi buồn, đi tìm bạn, vân vân)
8:29
Tuesday,1.10.2013
Đăng bởi: moho@Phó Đức Tùng: khi phân tích bất kỳ 1 sự vật, hiện tượng nào bạn phải nắm bắt được bản chất của nó trong 1 không gian thời gian nhất định giống như câu “đi với bụt mặc áo cà sa, đi với ma thì mặc áo giấy”. Cái mình cho rằng biết chưa chắc mình biết cái mình cho rằng sai nó chưa chắc là sai, sai hay đúng còn tùy vào hoàn cảnh, tùy thuộc vào nhận thức cao thấp của 1 cá thể. Đặc biệt là trong nghành nghệ thuật thì cái sai cái đúng đôi khi cách nhau không phải bằng khoảng cách vật lý mà là khoảng cách của tri thức, khoảng cách vô hình mà . Nếu bạn chưa đọc hết bài thì nên cố gắng đọc cho hết, còn nếu đã đọc hết rồi thì nên dành thêm thời gian để nghiền ngẫm lại để hiểu để thấm tránh tình trạng cà lơ phất phơ rồi phán cứ như sấm làm nhiễu loạn thông tin và giảm giá trị của bài viết rất có giá trị này.
23:14
Monday,30.9.2013
Đăng bởi: phó đức tùngKhái niệm nguyên gốc tiếng Đức của Marx là gesellschaftlicher Zwischenraum hoàn toàn có nghĩa là khoảng không liên kết ở giữa các yếu tố xã hội, không mang nghĩa khe nứt theo dạng vết nứt ngăn cách.
23:08
Monday,30.9.2013
Đăng bởi: phó đức tùngEmploying a term used by Marx, he defines relational art as the type that “represents a social interstice.”[7] In other words, the work itself becomes space of potentiality, a free realm of possibility for human interaction.
22:58
Monday,30.9.2013
Đăng bởi: mai ngocTôi đã tìm đọc được nguyên bản tiếng Anh, cụm từ khe nứt xã hội có lẽ được dịch từ cụm từ
22:25
Monday,30.9.2013
Đăng bởi: mai ngocHình như relational aesthetics và interactive aesthetics cũng tương đương như nhau, nhưng relational thì mang tính socially interactive nhiều hơn. "Đây là một loại hình nghệ thuật đương đại dựa trên sự tương tác giữa con người để tạo nên ý nghĩa và thông điệp. Những công trình này nặng về "performance", đòi hỏi sự tham gia của khán giả, và do đó không thể sao chép lại (non-reproducible) và cũng rất khó lưu giữ. Phương tiện lưu giữ hữu hiệu là ghi hình, truyền hình trực tiếp, hoặc online. Các nghệ sĩ chú trọng đến trải nghiệm, quá trình hơn là đến sản phẩm cuối cùng.
18:44
Monday,30.9.2013
Đăng bởi: Hương ThủyChào mọi người,
22:09
Tuesday,9.11.2010
Đăng bởi: Lơ NgơPhải rồi Như Huy. Chiều nay mình cũng vừa giật mình nghĩ đến chuyện này rồi lục quyển Cựu ước mở ra, thấy ngay đoạn 1-1 Chúa gọi Mose. Nó là phần của Gioan 1-1 ở Tân ước. Tụi mình mải chat mà sơ ý. Phải kỷ luật ngay tay đánh máy thôi :-)
20:44
Tuesday,9.11.2010
Đăng bởi: Lê Quốc ThànhMới xem lướt lại bài "Về mỹ học vị quan hệ" này. Đọc các comment có thể thấy, hầu như người đọc bị tê liệt hết. Không có ai nêu ra câu hỏi về các tiền đề lý thuyết và thực tiễn của khuynh hướng mỹ học này, cũng như vị thế và các ảnh hưởng của nó trong sự vận động của nghệ thuật đương đại, các thách thức, trở ngại đối với nó là gì v.v... Khi không đặt ra những câu hỏi như vậy, sẽ khó biết, thực chất nó có phù hợp với hiện tình xã hội VN hay không? có ý nghĩa giải phóng năng lượng sáng tạo cho các nghệ sĩ hay không? v.v...
10:36
Tuesday,9.11.2010
Đăng bởi: Như HuyGhi chú nhỏ: Tôi vừa check lại, câu "Khởi thủy là Lời" không phải trong Cựu Ước- mà là trong Tân Ước, John 1:1
6:43
Tuesday,9.11.2010
Đăng bởi: A.NTranh luận như vậy mới là tranh luận chứ :-). Chúc ga 0 ngày càng có nhiều dự án hay.
0:05
Tuesday,9.11.2010
Đăng bởi: Lơ NgơCảm ơn Như Huy. Khi nào có dịp vào Sài Gòn, nhất định sẽ qua Ga O chơi, gặp bạn và xem các tác phẩm của mọi người. Thêm một chút về cái vụ Cựu Ước, theo mình nghĩ dù từ Logos - λόγος của Hy Lạp nó có nhiều nghĩa, thì người đầu tiên dich câu đó thành “Au commencement estait le Verbe” là một người đáng phục nhất, vì nó diễn đạt được tốt nhất cái ngữ cảnh ấy, và lại giản dị và dễ hiểu .
13:29
Monday,8.11.2010
Đăng bởi: adminĐồng ý với Như Huy hoàn toàn, những việc Như Huy làm cho Bến Trà 0 là quá tốt rồi: tạo một cơ sở cho mọi người từ đó có thể tham gia và ngẫm nghĩ về dự án. Soi không coi Như Huy là ông kẹ, căn cứ vào những việc Huy đã làm cũng như cách ứng xử điềm đạm và kiên nhẫn của bạn trước những lời khen chê, dù với chính sản phẩm của bạn. Thân mến.
12:59
Monday,8.11.2010
Đăng bởi: Như HuyGửi bạn Lơ Ngơ cũ
0:37
Monday,8.11.2010
Đăng bởi: Lơ NgơDạo này mình ít online, hôm nay một người bạn nói mới biết có thêm một bạn Lơ Ngơ nữa. Hì hì, hay nhỉ. Thế là mình vào xem phần trao đổi giữa Lơ Ngơ-mới và Như Huy . Đọc xong thì mình thấy mình cũng hoàn toàn " đồng thuận " với bạn Lơ Ngơ mới là đọc xong thì thấy toàn cùi bắp bay vòng quanh vòng quanh.
11:41
Sunday,7.11.2010
Đăng bởi: adminNhư Huy ơi,
11:26
Sunday,7.11.2010
Đăng bởi: Như Huythân gửi bạn Lơ Ngơ,
0:29
Sunday,7.11.2010
Đăng bởi: Lơ Ngơ 2Trước tiên tôi có lời cảm ơn sự thịnh tình của anh Như Huy trong loạt bài trả lời một cách rất trách nhiệm tới những thắc mắc của D.Q. Cũng khá lâu rồi tôi mới thấy trên Soi có một sự đối thoại một cách chuyên nghiệp như vậy. Tạm thời gạt ngữ nghĩa và các vấn đề được đặt ra, ở đây tôi thấy thú vị khi các bạn đọc được tôn trọng. Và đó cũng là cách khôn ngoan nhất và xứng đáng được nhận sự tôn trọng ngược lại từ các bạn đọc tới mình.
20:57
Saturday,6.11.2010
Đăng bởi: hoang hoathực sự bài viết khó hiểu quá..
18:06
Saturday,6.11.2010
Đăng bởi: đờ tuột cu nhôngGán mớ lý thuyết này với việc uống trà miễn phí thì tôi thấy gượng ép quá. Hi vọng sẽ có hình ảnh khai mạc để những ai không đến xem trực tiếp có thể hiểu được mĩ học vị quan hệ là gì!, có hơn gì uống trà bình thường không! |
|
||||||||||