|
|
|
|||||||||
Kiến trúc"Môn đăng hộ đối": nhìn không ra lại phải xin lỗiTrong bài Nghĩa của tiếng Việt có nói về cụm từ “môn đăng hộ đối”. Cụm từ này, ngoài cái ý nghĩa mà chắc là ai cũng hiểu, em xin bổ sung thông tin như sau: Thứ nhất, nguyên tắc hiểu chung: 1. Môn là cửa, Hộ là căn nhà, chứ không nên hiểu […] Ý kiến - Thảo luận
10:33
Friday,22.4.2016
Đăng bởi: rieng&chungCảm ơn bác Candid về tấm ảnh.
14:09
Wednesday,20.4.2016
Đăng bởi: candidGiờ em mới rửa cuộn phim chụp hôm sang chùa Bút Tháp. Gửi bác Riêng chung cái ảnh chụp cầu đá.
11:15
Wednesday,20.4.2016
Đăng bởi: rieng&chungDạ (người Huế rất hay Dạ bác ạ), em cảm ơn bác Đặng Thái cho đường link.
11:11
Monday,18.4.2016
Đăng bởi: Đặng TháiBáo cáo bác rieng&chung, theo như quan sát trong video này, quay phim rất nhiều cổng phủ đệ ở Huế thì không hề thấy dấu tích gì của môn đăng hay hộ đối cả:
17:28
Monday,7.3.2016
Đăng bởi: candidEm nhớ là trong lịch sử của chùa, các công trình bằng đá được xây dựng thời chúa Trịnh bởi bà Hoàng thái hậu Trịnh thị Ngọc Trúc và con gái khi bà về đây tu hành.Hiện trong chùa vẫn có tượng của bà. Liệu cặp môn đang/ môn đôn này có liên quan gì đến tính chất phủ đệ không?
14:51
Monday,7.3.2016
Đăng bởi: rieng&chungTrí nhớ của bác Candid quả là đáng ngưỡng mộ ạ. Em tưởng bác nhớ không ra một cái môn đang ở cổng cửa nào đó, hóa ra ở đầu cầu. Vậy mà bộ nhớ của bác đã kịp quy nạp và phân loại từ bao giờ :).
7:55
Monday,7.3.2016
Đăng bởi: candidBáo cáo với bác Riêng&Chung, hôm rồi về chủa Bút Tháp em mới thấy cặp môn đang mà trước em nhớ mãi không ra nhìn ở đâu. Ngay đầu cây cầu đá trong chùa là cặp môn đang hình trống. Có thể tác dụng của cặp môn đang này không phải là như cặp môn đang bên Tầu nhưng đúng là môn đang. Em lấy tạm ảnh trên internet.
16:57
Wednesday,16.12.2015
Đăng bởi: rieng&chungBác Đặng Thái, em thực sự không có sức viết dồi dào như bác. Lâu nay xem ai nói gì mà bắt sóng được thì ăn theo nói leo cho vui. Riêng mảng Hán Việt, em thấy (các?) bác Cùng học tiếng Việt đang làm cũng hay, học hỏi được nhiều, chỉ đến chỗ nào có câu chuyện mà em biết hoặc tiện tra cứu thì nhảy vào chém thêm. Chứ cầm đèn chạy trước (các) bác ấy thì em chưa đủ sức. Thực sự sorry bác nhiều.
9:44
Wednesday,16.12.2015
Đăng bởi: Đặng TháiBác Rieng&Chung giải thích rất xác đáng. Em đề nghị bác nên dành chút thời gian, mỗi tuần làm một bài ngắn giải thích Hán Việt trên Soi vì bác là người có chữ, được thế thì em mừng lắm.
9:38
Wednesday,16.12.2015
Đăng bởi: candid@bác Riêng chung: Chắc môn đang, hộ đối cũng không phổ biến ở nước mình, hoặc từng có thì các công trình phủ đệ cũng bị tàn phá do lịch sử hết sạch (trừ ở Huế ra). Riêng mắt cửa em mới chỉ thấy ở mỗi Hội An. Không biết bác nào có thấy ở chỗ khác như khu Chợ Lớn thì cho biết.
21:39
Tuesday,15.12.2015
Đăng bởi: rieng&chungGọi thì chắc là gọi được, nhưng nếu xuất xứ của nó không phải để thể hiện đẳng cấp xã hội như bên TQ, cũng không được gọi là môn đang mà các nghệ nhân xưa gọi nó bằng tên khác, thì em nghĩ việc gọi nó là môn đang cũng không có nhiều ý nghĩa. Nói cách khác là nó "tương đương" với cái môn đang, hoặc môn đôn ở TQ, như vậy có lẽ hợp lý hơn.
21:17
Tuesday,15.12.2015
Đăng bởi: CandidBác nhìn đôi sấu đá ở cổng làng Yên Thái xem có phải là môn đang không?
21:04
Tuesday,15.12.2015
Đăng bởi: adminĐây là phần trao đổi của hai bạn Candid và Rieng&Chung, nhưng lại ở bên bài Cùng học tiếng Việt. Soi xin copy qua bên này để các bạn dễ theo dõi và thảo luận tiếp về đề tài này nhé
19:58
Tuesday,15.12.2015
Đăng bởi: rieng&chungVầng, bác abc nói chuẩn rồi.
18:25
Tuesday,15.12.2015
Đăng bởi: admin@abc: Xin lỗi Soi đọc nhầm hướng. Cảm ơn bạn đã góp ý. Soi đã sửa lại vào bài rồi.
18:07
Tuesday,15.12.2015
Đăng bởi: abcXin góp ý 1 chút về cách đọc chữ Hán trong bài. Chữ Hán cổ đọc từ phải sang trái nên theo mình ở đây phải đọc là
17:46
Tuesday,15.12.2015
Đăng bởi: minh toRất cảm ơn bạn, nhờ bài này mình mới hiểu cặn kẻ ý nghĩa của thành ngữ hay sử dụng trong dân gian này.
17:13
Tuesday,15.12.2015
Đăng bởi: hungQuá hay. |
|
||||||||||