Văn & Chữ

Lý Hoàn của Hồng Lâu Mộng (phần 2): tiếng hão đành vui phúc về già

(Tiếp theo phần 1) Sau khi các chị em được phân về Đại Quan Viên, Lý Hoàn trở thành người phụ nữ duy nhất đã có chồng được vào ở đó. Nàng lãnh nhiệm vụ cai quản, giáo huấn các cô gái ngây thơ ấy. Đại Quan viên muôn hồng ngàn tía, có Đại Ngọc […]

Ý kiến - Thảo luận

14:49 Wednesday,28.12.2016

Đăng bởi:  Nguyễn Trần Quang Anh

@ Anh Nguyễn

Cám ơn bạn rất nhiều!

16:28 Friday,23.12.2016

Đăng bởi:  Ly

Xin lỗi. Mình đọc comment của bạn Anh Nguyễn tưởng là bộ tranh khác (120 tranh) nhưng vào xem link thì hoá ra đúng là bộ 240 tranh mình vừa gửi.

16:19 Friday,23.12.2016

Đăng bởi:  Ly

Bạn có thể tìm đủ bộ tranh (240 bức) ở đây, của hoạ sĩ Dai Dubang 戴敦邦
http://www.360doc.com/content/11/1102/13/4838122_161068664.shtml
http://www.360doc.com/content/11/1102/14/4838122_161068897.shtml
http://www.360doc.com/content/11/1102/14/4838122_161069309.shtml
http://www.360doc.com/content/11/1102/14/4838122_161069959.shtml
http://www.360doc.com/content/11/1102/14/4838122_161070221.shtml
http://www.360doc.com/content/11/1102/14/4838122_161070513.shtml
http://www.360doc.com/content/11/1102/14/4838122_161070762.shtml
http://www.360doc.com/content/11/1102/14/4838122_161071169.shtml

16:04 Thursday,22.12.2016

Đăng bởi:  Anh Nguyễn

@Hoàng Linh: bản dịch tiếng Việt theo mình biết thì không có. Mình có một bộ Hồng Lâu Mộng truyện tranh đen trắng, thỉnh thoảng mình scan hình trong đó ra để minh hoạ cho bài (bài tiếp theo về Giả Thuỵ có khá nhiều.) Ngoài ra tranh minh hoạ mình thường tự tìm trên mạng, thỉnh thoảng Soi cũng bổ sung thêm. Mình tạm giới thiệu với bạn bộ 120 tranh này:

http://www.toutiao.com/a4519711282/
http://www.toutiao.com/a4619919300/

Hai trang này tuy không thật đủ (thỉnh thoảng mình vẫn tìm được hình lẻ tẻ cùng bộ ở trang khác) nhưng cũng tàm tạm và sát với truyện. Mời bạn xem.

15:30 Thursday,22.12.2016

Đăng bởi:  Hoàng Linh

Bác Anh Nguyễn vui lòng cho biết có bản dịch Hồng Lâu Mộng nào in bộ tranh minh họa đẹp như phần bình trên của bác không ạ?

21:57 Wednesday,21.12.2016

Đăng bởi:  Anh Nguyễn

@bạn Nguyễn Trần Quang Anh:


Bạn có thể bắt đầu bằng bản dịch Hồng Lâu Mộng năm 1996 của NXB Văn học, nhóm dịch Vũ Bội Hoàng. Tuy nhiên riêng phần thơ ca bạn nên đọc nguyên bản tiếng Hán + phiên âm + dịch nghĩa + dịch thơ ở trang này.


Đặc biệt phần 14 bài đề vịnh và 14 hí khúc (lá số tiền định) ở chương 5 dự báo số phận các nhân vật nữ bạn nên đọc nguyên tác Hán văn + phiên âm Hán Việt dịch nghĩa của Phùng Hoài Ngọc, sẽ thấy rõ hơn. Ví dụ đây là bài chính sách đề vịnh thứ nhất:


可嘆停機德,
堪憐詠絮才。
玉帶林中掛,
金簪雪裏埋.

Khả thán đình cơ đức
Kham liên vịnh nhứ tài
Ngọc đới lâm trung quải
Kim trâm tuyết lí mai

Than ôi có đức mà phải dừng khung cửi giữa chừng,
Đáng tiếc cái tài ngâm thơ vịnh hoa.
Đai ngọc treo giữa rừng,
Trâm vàng vùi trong tuyết.

16:59 Wednesday,21.12.2016

Đăng bởi:  Nguyễn Trần Quang Anh

Cám ơn bạn Anh Nguyễn rất nhiều.

Mình muốn tìm đọc Hồng Lâu Mộng, bạn có thể tư vấn giúp mình nên đọc bản dịch của dịch giả nào và nhà xuất bản nào bằng tiếng Việt không?

Cám ơn bạn Anh Nguyễn lần nữa.

10:28 Monday,19.12.2016

Đăng bởi:  dilletant

Các bài bình Hồng Lâu Mộng này vương mãi tơ lòng. Mỗ vốn ô trọc cứ trộm nghĩ sao mình đọc Hồng Lâu chẳng thấy hay, mà đọc những bài bình văn chương thanh tao, sâu xa này sao cứ thấy đời cứ ẩn hiện thanh lâu - nhà ngỉ. Cái lão mù chuyên ngửi văn, từng đoán ra Hồng Lâu vì có mùi phấn sáp, nếu còn sống phải cắt biên chế, vì cuốn này còn nhiều mùi khác.

21:24 Sunday,18.12.2016

Đăng bởi:  KennedyHua

Về Lý Hoàn khi đọc cuốn Màn đạm về Hồng Lâu Mộng, mình cũng rất thích !

Trong sách còn chỉ ra một khía cạnh khá thú vị về Lý Hoàn: miệng lưỡi sắc sảo không hề kém ai kể cả Phượng Thư. Sách đọc lâu rồi mình còn không nhớ chi tiết lắm! Chỉ mang máng nhớ Lý Hoàn ấm ức vì chuyện Bình Nhi bị Phượng Ớt giận cá chém thớt vụ Giả Liễn tằng tịu nên để bụng tìm dịp chỉnh.

Đến khi hội thơ thành lập cần ngân sách, các cô nàng tìm đến rủ rê Phượng Ớt tham gia. Phượng tỷ biết tỏng bọn họ tìm mình chỉ vì tiền nên cũng châm chọc mấy câu. Đúng lúc này Lý Hoàn mới thâm ý thốt ra một tràng .... (nói chung không nhớ lắm) khiến cả đám cười lăn ra, còn Phượng Ớt chỉ biết câm nín cười trừ !!!

Tìm kiếm

Tiêu đề
Nội dung
Tác giả