|
|
|
|||||||||
Nghệ sĩ Việt Nam5. 11: Ngô Thị Thùy Duyên tại GA 0DỊ ỨNGTrình diễn của Ngô Thị Thùy Duyên Thời gian: 18h thứ Bảy, 5. 11. 2011Địa điểm: ZeroStationCư xá 288 Nam Kỳ Khởi Nghĩa, P.8, Q.3, Tp.HCM Statement của Thùy Duyên: Nhiều năm liền, tôi khổ sở với chứng dị ứng đối với thời tiết và thức ăn. Mỗi lần bị dị […] Ý kiến - Thảo luận
23:16
Tuesday,8.11.2011
Đăng bởi: Mat MoTính không cmt nhưng đọc cmt Huy 68 nên ngứa tay phải cmt. Trình diễn của Ngô Thùy Duyên làm tui thấy Duyên như một con rối của ông bầu Như Huy. Nếu Duyên là một nghệ sĩ tự do thì phải đấu tranh với Như Huy để được trả lời phỏng vấn tự do chớ. Tụi này vừa hỏi vài câu là ông bầu Như Huy xuất hiện ngăn liền làm cụt hứng hết sức.
15:47
Saturday,5.11.2011
Đăng bởi: Em-co-y-kienTheo em, có thể anh Như Huy - 1 người sành Anh ngữ - muốn mượn ý "dị ứng" (allergy) để khơi mào cuộc trình ziễn mang tính "phúng dụ" (allegory) của nghệ sĩ có lẽ gần gũi với các tác phẩm vũ công của Dega?
4:21
Saturday,5.11.2011
Đăng bởi: chuyên gia chép tranhDị ứng là Allergy. Trên poster viết nhầm vị trí 2 chữ r và g. Đọc lên thì vô nghĩa. Một số người hay dùng tiếng Anh cho triển lãm nhưng không nắm kỹ hoặc hỏi những người thành thạo nên mắc lỗi ở ngay tên triển lãm. Giống ai đó trước làm triển lãm là "Made in Lan" (không nhớ rõ tên riêng). "Made in" chỉ địa điểm sản xuất chứ không chỉ người. Made by Lan thì mới đúng. Ý gì thì ý cũng phải đúng chính tả, văn phạm chứ không luận tiếng Anh theo tư duy Việt được vì nó sẽ ra một thứ tả pí lù không giống ai |
|
||||||||||