|
|
|
|||||||||
Nghệ sĩ thế giớiMột phát hiện mới mùa thu năm nay: Vallotton vĩ đại, không chỉ nhờ khắc gỗNgười ta dường như chỉ biết đến Vallotton (1865 – 1925) với những bức khắc gỗ châm biếm. Nhưng triển lãm mới đây về ông ở Grand Palais (từ 2. 10. 2013 đến 20. 1. 2014) đã hé lộ một họa sĩ lớn… Những bức khỏa thân […] Ý kiến - Thảo luận
9:51
Wednesday,4.12.2013
Đăng bởi: dilettant@ SA
8:23
Wednesday,4.12.2013
Đăng bởi: SA@dilettant:
21:31
Tuesday,3.12.2013
Đăng bởi: dilettantHồi sang Thổ Nhĩ Kỳ, tiếc thay, lại thấy có nhiều cô Romanian đang đứng ở bên đường (như "gái Đồn Thủy" - nhà thương Đồn thủy, môt khái niệm về các cô mại... của Hà Nội xưa, và... Nay). Rồi mừng rỡ khi nghe nói ở Ru hôm nay người Việt sống khá ổn về phương diện đị vị chính trị (có giấy tờ, con cái được học hành, hưởng dịch vụ bênh viện), họ còn nghèo đến mức phải sang nước khác bán... nuôi miệng, vậy mà vẫn cư xử ổn với đồng bào ta tứ chiếng bên ấy.
21:21
Tuesday,3.12.2013
Đăng bởi: dilettantKhông đủ tiếng Pháp để giao lưu với Mở ngoặc. Chỉ nhớ "vulgar" cả trong tiếng Anh và tiếng Nga đều là "khiếm nhã", "dung tục". Như mình đã nhận, có lẽ mình là một tay khá tầm thường khi ngắm đàn bà, nhưng đã già, nên khô đi, chỉ đủ đoán chừng những gì người khác, hơi "dung tục" như mình (?) có thể cảm nhận.
17:41
Tuesday,3.12.2013
Đăng bởi: mở ngoặc à quên, đây là nguyên văn bản gốc những từ của giới phê bình đã từng dùng cho tranh của Valloton: moroses, lourdement équivoques, trop dur, trop réaliste, froid, parfois meme vulgaires. Có thể anh Dilettant có cách hiểu khác ? ví dụ morose cũng có thể hiểu là “ảm đạm”hoặc “chán”..
20:45
Sunday,1.12.2013
Đăng bởi: Mo ngoac@ anh Dilettant: bài này là em dịch hoàn toàn, không có tí cmt riêng nào cả. Anh cứ yên tâm thưởng thức nhé ! :-)
18:03
Sunday,1.12.2013
Đăng bởi: U60 vẫn chưa tri thiên mệnhBức Sự riêng tư (Intimité) chắc là hút mắt người xem châu Á, vì bàn tọa rất "đượi" (xin lỗi) của nàng. Hình ảnh nàng có vẻ sống động với nhiều thế kỷ. Hình như tôi từng được nhìn thấy cảnh này, chẳng hạn, trên các chuyến xe lửa điện ở LX cũ. Vâng, nó có thể đập vào mắt anh qua khung cửa sổ đối diện của tòa nhà liền kề, tại châu Âu già cỗi... Nhưng với mắt châu Âu, nó có thể nhàm, phải chăng từ đây xuất hiện những lời bình "quá hiện thực"? Và chắc nó cũng "lôi kéo sự ham muốn của người xem", tôi đồng ý, vì chắc là tôi đã trải qua (hôm nay tôi đã không thể trẻ hơn". Cảm ơn Soi và tấc giả bài.
21:20
Saturday,30.11.2013
Đăng bởi: dilettantĐúng là (tôi) ngu si hưởng hạnh phúc. Tôi kinh ngạc với những "chê bai" trong bài ((dù biết là chắc bài đã được dịch), tôi thấy tranh đep quá. Bức đứa nhỏ chạy trên bờ, cái bóng của nó - tuyệt vời. Tôi rụng rời đọc những chữ "quá cứng", tầm thường". Vây là tôi: một kẻ rất tầm thường, ít nhất trong thưởng thức nghệ thuật. Không có gì mới, tuy vẫn ngập trong bái phục những bức tranh này. |
|
||||||||||