|
|
|
|||||||||
Ăn uốngNgày Xuân chán thịt nói chuyện rau muốngNgày Xuân nơi đâu cũng ứ hự thịt, thì ta đâm nhớ rau. Thôi bàn chuyện rau vậy. Đầu tiên là rau muống. Rau muống là thứ rau bình dân nhất, thế nhưng hầu không có loại rau nào địch nổi nó về sự phong phú trong khi chế biến. Ăn sống, luộc, xào, […] Ý kiến - Thảo luận
14:56
Wednesday,25.3.2015
Đăng bởi: Riêng&Chung@ Cừu non: Về nguồn gốc chữ "tâm" có bộ thảo đầu, chắc là tra từ điển tự nguyên sẽ ra. riengchung đang không có sách này nên cũng chưa biết. Nếu bạn lúc nào bạn tra được thì chia sẻ cho vui nhé.Tks
13:19
Wednesday,25.3.2015
Đăng bởi: Cừu non@ Anh/chị Riêng&Chung: Dạ đúng là chữ tâm có bộ Thảo trong từ 空芯菜 là cách viết em thấy người Nhật hiện đại vẫn dùng ạ, không biết ngày xưa thì thế nào.
20:46
Tuesday,24.3.2015
Đăng bởi: Riêng&ChungBạn Cừu Non dùng chữ 芯 (tâm) chắc là cách dùng của Nhật Bản (?), còn tiếng Hán hiện đại dùng chữ 心, cũng là tâm, nhưng không có bộ Thảo trên đầu khi nói rau không tâm (rau muống).
13:24
Tuesday,24.3.2015
Đăng bởi: Cừu nonĐọc xong comment của anh/chị Riêng&Chung em mới biết là em hiểu sai chữ 空芯菜 rồi ạ. Thì ra chữ 空 ở đây không phải dùng với nghĩa "bầu trời" mà dùng với nghĩa "rỗng".
22:19
Monday,23.3.2015
Đăng bởi: Riêng&ChungỞ "xứ lạ" cũng có rau muống. Đọc truyện Phong Thần diễn nghĩa có nói về ông Tỷ Can bị vua Trụ và Đát Kỷ đòi lấy quả tim "thất khiếu" trong người ông ra để nhậu, tại vua tin là tim thất khiếu rất bổ, còn Đát Kỷ bịa ra vậy để trừ khử Tỷ Can. Ông này nhờ bùa phép của Khương Tử Nha, nên nộp tim xong vẫn sống, nhưng ra đường gặp người đàn bà rao bán "rau không tâm", chính là rau muống. Hai bên nói với nhau có 2-3 câu, thế nào ứng vào cái tình trạng "không tâm" của ông Tỷ Can, tức là không có tim. Thế là bùa mất thiêng, Tỷ Can lăn ra chết.
18:32
Monday,23.3.2015
Đăng bởi: Cừu nonTheo như em biết thì ở Nhựt Bổn cũng có rau muống đấy ạ, người Nhật gọi là kuushinsai (tiếng Hán viết là 空芯菜, dịch nôm na củ chuối là rau có màu xanh như tâm bầu trời).
3:12
Friday,20.2.2015
Đăng bởi: Raumuong NoigianBài anh Mai viết hay ghê lên được :) Làm tôi thèm rỏ dãi\, không thể nổi giận được tẹo nào! Xin góp cổ phần một cái là cả miền Nam gọi Bắc kỳ là Rau Muống (cũng chẳng đủ), nên gọi là Ba kỳ đều Muống tất. Nếu sen gọi là quốc hoa thì nên lấy Muống tôi làm quốc... rau! Sen, súng thì cả châu Á này có tha hồ. Chứ Muống không rõ là chỉ có ở Đông Nam Á hay là những nước nào nữa? Xin ai đi nhiều hiểu rộng chỉ thêm!
0:00
Thursday,19.2.2015
Đăng bởi: admin@Cụ già khó tính: cảm ơn bác, bọn cháu sửa lại rồi ạ
23:39
Wednesday,18.2.2015
Đăng bởi: Cụ già khó tínhRau mùng tơi "chần" (nước sôi) chứ làm sao "trần" (truồng) được (mà Soi cứ sửa chứ không phải đưa comment lên đâu :)
21:38
Wednesday,18.2.2015
Đăng bởi: Đinh công đạtRau muống tháng chín con dâu dịn, mẹ chồng ăn. Ngày xưa đã có gió heo may thì chỉ cắt rau muống cho lợn! Không hiểu thế nào anh Mai lại cho mọi người ăn rau muống vào dịp này. Kể cả bầy vào đồ gốm Mai hay mái thì cũng thế thôi
10:14
Wednesday,18.2.2015
Đăng bởi: adminCảm ơn Chém Gió, sửa rồi nhé :-)
1:04
Wednesday,18.2.2015
Đăng bởi: Chém gióCái xấu lại có thể dầm ra đánh dấm cho nước rau luộc được à :D. Mà rau muống chấm với nước mắm mới đúng vị chứ madi không hợp
22:50
Tuesday,17.2.2015
Đăng bởi: Telatenao?Có gốm Hiên Vân hình như na ná gốm Mai, liệu có phải là cùng một lò nung ra không đây? |
|
||||||||||