|
|
|
|||||||||
Nghệ sĩ thế giớiWilliam Dobell – con bách thanh trong hội họaCác bạn xem trước những bức chân dung sau: Tất cả những bức trên đều của William Dobell, một họa sĩ, điêu khắc gia nổi tiếng của Úc. 24. 9 là sinh nhật của William Dobell. Ông sinh ngày 24. 9. 1899, mất 13. 7. 1970. Đơn vị […] Ý kiến - Thảo luận
16:22
Thursday,27.9.2012
Đăng bởi: Nguyễn Đình Đăng@Candid:
15:53
Thursday,27.9.2012
Đăng bởi: adminAnh Đăng ơi, cảm ơn anh rất nhiều,
11:30
Thursday,27.9.2012
Đăng bởi: candidCó lần em nói chuyện với anh bạn chơi chim thì thấy bảo chim bách thanh chính là chim khướu. Còn bách thanh bán rong là một loại chim khác bị nhuộm để đánh lừa. Em search thấy thông tin thế này.
11:15
Thursday,27.9.2012
Đăng bởi: Nguyễn Đình ĐăngAdmin ơi,
7:39
Thursday,27.9.2012
Đăng bởi: adminAnh Đăng ơi, sao anh không nghĩ tới khả năng có hai con, một con bách thiệt và một con bách thanh? :-) Con bách thanh vì có khả năng quý hóa quá nên đã bị tóm hết đến mức tuyệt chủng, chỉ còn để lại danh tiếng. Còn con bách thiệt vừa xấu hơn, khả năng hót cũng kém hơn thì tồn tại đến ngày nay, đủ để làm hoen ố cái danh của con bách thanh kia? Chứ còn ông bà mình nếu đã mất công dịch bách thiệt, thì dịch luôn là trăm lưỡi hoặc lắm lời, việc gì phải dịch thành bách thanh, chẳng Việt hóa tí nào hả anh? :-)
22:11
Wednesday,26.9.2012
Đăng bởi: Nguyễn Đình ĐăngLangue (Pháp), tongue (Anh), lingua (Ý) , язык (Nga) đều có 2 nghĩa là 1) lưỡi và 2) tiếng, ngôn ngữ.
20:59
Wednesday,26.9.2012
Đăng bởi: pho duc tungHi Soi, là đùa thế thôi, Soi muốn gọi người ta là gì thì gọi. Mình đã có lần nói chữ là để làm sáng nghĩa, ai cũng hiểu Soi định nói gì thì ổn rồi, quan trọng gì chuyện con Bách thanh có biết hót hay không. Chẳng qua nhân chuyện tán phét thôi. Nhưng mà đặt là con Kỳ nhông cũng được nhỉ, con này rõ ràng có khả năng đổi mầu. Tuy tên có thể không kêu bằng con Bách thanh, nhưng nghe có vẻ đàn ông hơn.
20:45
Wednesday,26.9.2012
Đăng bởi: adminAnh Tùng mến, Soi nghĩ chữ "lưỡi" ở nước ngoài còn có nghĩa là ngôn ngữ (thí dụ sách "Cours De Langue et De Civilisation Française" mà hồi bé Soi hay gọi là "lưỡi người Pháp"). Một con chim có 100 lưỡi, Soi có thể hiểu con chim đó hót 100 điệu hót, có thể hay, có thể dở, nhưng mà khác nhau. Còn 1 con chim có 100 lưỡi, nếu theo nghĩa đen thì Soi không hiểu được. Con bách thanh chắc chắn ông bà mình cũng biết khả năng của nó có thể thích nghi và thay đổi giọng, chứ không phải vô lý mà đặt tên bách thanh. Anh cũng mới mua chim có 2 lần, biết đâu gặp anh bán hàng bịp mà nghi ngờ luôn cái tên ông bà đặt? Soi chắc sẽ không thay tên bài cho đến khi tìm được con nào có khả nẳng tương tự. Chẳng lẽ lại gọi "William Dobell - con tắc kè của ngành hội họa"? :-)
19:39
Wednesday,26.9.2012
Đăng bởi: pho duc tungCám ơn anh Đăng, như vậy là rõ rồi. Và có lẽ Soi phải đổi tên con khác cho danh họa không thì oan cho người ta.
15:47
Wednesday,26.9.2012
Đăng bởi: Nguyễn Đình Đăng"Shrike" bắt nguồn từ một từ tiếng Anh cổ sric có nghĩa là hét, vì giống chim này có tiếng hót the thé, rít lên (shriek = kêu thét, rít). Tến gốc chữ Hán của con chim này là bách thiệt điểu (百舌鳥) có nghĩa là con chim có một trăm cái lưỡi (chứ không phải một trăm giọng). Nhưng khi sang tới Việt Nam thì cái con bách thiệt the thé đó đã được cải danh thành con bách thanh (百声) - một sáng tạo thuần Việt.
13:06
Wednesday,26.9.2012
Đăng bởi: Em-co-y-kienÔng cháu bảo làng-TA có nhiều zống CON bách-thanh biệt tài nịnh-HÓT, chăm-phát-chăm-chúng-ý-lãnh-Hội, lãnh-Hội ca 1 thế nào CON nớ hót y-chang luôn, lại còn chế ra hàng chăm zai điệu khác để tôn vinh zọng lãnh-Hội, thế mới tài ???
11:35
Wednesday,26.9.2012
Đăng bởi: pho duc tungAnh Đăng, em biết tên tiếng Anh của con bách thanh là Shrike, nhưng không biết Shrike có nghĩa gì không, vì tra oxford thì cũng chỉ nói shrike là con bách thanh, khác với từ Lanius tiếng Latinh có nghĩa gốc là đồ tể.
11:02
Wednesday,26.9.2012
Đăng bởi: Nguyễn Đình ĐăngTên tiếng Anh của chim bách thanh là shrike.
10:04
Wednesday,26.9.2012
Đăng bởi: admin@ Anh Đăng, anh Phó Đức Tùng: Hay quá! Nhân một tên bài mà Soi có được thêm bao nhiêu kiến thức về con bách thanh. Cảm ơn hai anh nhiều!
9:52
Wednesday,26.9.2012
Đăng bởi: pho duc tunghi Soi
9:09
Wednesday,26.9.2012
Đăng bởi: Nguyễn Đình Đăng(tiếp theo cmt trước và hết)
8:45
Wednesday,26.9.2012
Đăng bởi: Nguyễn Đình Đăng"Bách thanh" diễn nôm có nghĩa là "trăm giọng", hàm ý con vật nào mang cái tên này chắc phải phát ra được nhiều thứ tiếng. Nếu là con chim thì chắc tiếng hót của nó chắc phải có nhiều âm sắc, âm vực.
6:50
Wednesday,26.9.2012
Đăng bởi: adminBạn Tùng nói đúng rồi, bọn Soi cũng chưa biết mặt mũi con bách thanh như thế nào, toàn là nghe - trong những ví von không liên quan gì đến chim chóc thôi. Soi sẽ cố tìm xem có tranh nào vẽ bách thanh không. xong nhờ Tùng và anh Đăng làm giúp bài về con chim tưởng-vậy-mà-không-phải-vậy này, nhé? Chi sợ các họa sĩ khi đã tiếp xúc và vỡ mộng với bách thanh rồi thì lại không còn ai muốn vẽ nữa để mà có tranh.
3:24
Wednesday,26.9.2012
Đăng bởi: pho duc tungSoi dùng con Bách Thanh là một sáng tạo ngôn ngữ rất ấn tượng, giống như lá Diêu bông ấy. Nghe thì thấy rất rõ nghĩa định nói. Tuy nhiên anh Đăng thắc mắc cũng có lý, vì ngoài thực tế, cái con chim gọi là con Bách Thanh chẳng có nhiều giọng, mà hót như con dở hơi, chỉ có đẹp mã. Mình đã từng nuôi con này, không hiểu sao nó được gọi là con bách thanh.
23:02
Tuesday,25.9.2012
Đăng bởi: Nguyễn Đình ĐăngCảm ơn Soi đã giải thích.
22:56
Tuesday,25.9.2012
Đăng bởi: Lê HàVẽ đẹp quá. Ước gì mình được bác này vẽ chân dung :)
22:37
Tuesday,25.9.2012
Đăng bởi: adminAnh Đăng thân mến! Mẫu tin gốc chỉ có thông báo vài dòng ngắn gọn ngày 24 tháng 9 là sinh nhật của họa sĩ William Dobell. Dịch giả và Soi đã tìm thêm thông tin để thành bài. Nếu tự Soi ví tác giả với con bách thanh hót bằng nhiều giọng thì Soi vẫn có thể so sánh bằng chính tiếng Việt, đâu cần phải căn cứ vào ngôn ngữ khác, đúng không anh?
19:06
Tuesday,25.9.2012
Đăng bởi: Nguyễn Đình ĐăngSoi và dịch giả có thể cho biết tên tiếng Anh của "con bách thanh" trong nguyên bản tiếng Anh của bạn là gì không? Trân trọng cảm ơn. P.S. Cám ơn Soi đã cho menu font chữ đậm, nghiêng, và đặt link, cắt link trong ô cmt.
16:00
Tuesday,25.9.2012
Đăng bởi: adminAnh Đăng ơi, thắc mắc của anh là vì sao gọi William Dobell là con bách thanh trong hội hoạ (dù rằng ở Úc không có loài chim này)? Soi nghĩ thì cũng như con rồng không có thật, nhưng người ta vẫn gọi "năm con rồng châu Á" đó thôi. :-)
14:58
Tuesday,25.9.2012
Đăng bởi: Nguyễn Đình Đăng1) Wiki giảng rằng bách thanh là tên một họ chim có danh pháp khoa học là Laniidae trong bộ Sẻ. Có điều không có thành viên nào của họ này sống ở Úc - quê hương hoạ sĩ William Dobell cả. Vậy thì không rõ lý do vì sao lại gọi William Dobell là con bách thanh trong hội hoạ. Dịch giả có thể giải thích điều này không? |
|
||||||||||