Lần trước các bạn đã xem những tranh Mèo của Kliban – cây hí họa của tờ Playboy. Lần này các bạn xem một số hí họa không phải mèo của Kliban. Nét vẽ trông thật là khác so với những tranh Mèo, phải không nhỉ?
Kliban kí tặng
“Cậu là độc kỳ mã?”- “Phải!”; “Cô là trinh nữ?” – “Phải!”
“Chỉ thoát ra tôi mới bị thương!”. (Chú thích này sai, xin các bạn đọc cmt bên dưới. 🙂 )
:-) Đúng rồi, anh Đăng! Soi đã nhìn nhầm, nhưng xin được giữ nguyên và có mở ngoặc để mọi người có thể hiểu được phần chỉnh sửa của anh. Cảm ơn anh nhiều.
...xem tiếp
15:18Tuesday,30.10.2012Đăng bởi: admin
:-) Đúng rồi, anh Đăng! Soi đã nhìn nhầm, nhưng xin được giữ nguyên và có mở ngoặc để mọi người có thể hiểu được phần chỉnh sửa của anh. Cảm ơn anh nhiều.
13:39Tuesday,30.10.2012Đăng bởi: Nguyễn Đình Đăng
Chú thích hí họa thứ 2:
"It only hurts when I exist!" có nghĩa là "Chỉ đau khi tôi hiện hữu."
Đây là động từ "to exist" tức "tồn tại", "hiện hữu" chứ không phải "to exit" tức "đi ra".
Chỗ buồn cười ở đây là khi người Yoga ngồi thiền họ phải đạt tới vô ngã tức không hiện hữu nữa. Kh ...xem tiếp
13:39Tuesday,30.10.2012Đăng bởi: Nguyễn Đình Đăng
Chú thích hí họa thứ 2:
"It only hurts when I exist!" có nghĩa là "Chỉ đau khi tôi hiện hữu."
Đây là động từ "to exist" tức "tồn tại", "hiện hữu" chứ không phải "to exit" tức "đi ra".
Chỗ buồn cười ở đây là khi người Yoga ngồi thiền họ phải đạt tới vô ngã tức không hiện hữu nữa. Khi đã đạt tới Cái-Tâm-Chứa-Tất-Cả thì đinh đâm vào mông cũng không còn biết đau là gì!
:-) Đúng rồi, anh Đăng! Soi đã nhìn nhầm, nhưng xin được giữ nguyên và có mở ngoặc để mọi người có thể hiểu được phần chỉnh sửa của anh. Cảm ơn anh nhiều.
...xem tiếp