Nghệ sĩ thế giới

Ai biết thư pháp chỉ giúp! 05. 09. 10 - 7:40 am

B&G

NĂNG LƯỢNG BÊN TRONG: NHỮNG TÁC PHẨM KHÔNG ĐỀ CỦA DJOKO KS

Khai mạc: 18:30 – 21:00, thứ Sáu 03. 09
Triển lãm: 11:00 – 18:00, từ 04 – 29. 09
Bùi Gallery, 23 Ngô Văn Sở

Triển lãm khai mạc hơi muộn hơn dự kiến. Trong lúc chờ đợi, một số khách ngồi ngoài hành lang cũng có thể xem tác phẩm.

 

Khách đến Bùi gallery khá vắng, có lẽ do mọi người phải "chạy" hai nơi: triển lãm của Đinh Ý Nhi đang khai mạc tại Viet Art, vào cùng giờ.

Nhưng vẫn có Lê Huy Hoàng (một lúc sau cũng sẽ gặp anh bên triển lãm của đồng nghiệp Ý Nhi).

Và Phương Vũ Mạnh cũng thể, anh cũng phải chia sẻ thời gian cho hai triển lãm đều rất hay trong cùng một buổi chiều. (Tức thật!)

Còn kia (tay đút túi quần) hình như là nghệ sĩ Phạm Văn Trường? Bạn nào biết xin chỉnh giùm.

Không gian Bùi Gallery thật là đẹp. Tranh treo ở đây được tôn trọng, không làm họa sĩ tủi thân như nhiều phòng tranh khác.

 
Và đây là tác phẩm của Djoko KS, xin dẫn lại lời giới thiệu của Bùi Gallery:

“Thư pháp của Djoko có tất cả những phẩm chất bên ngoài của nền thư pháp Trung Hoa cổ điển. Nó thể hiện sự kiểm soát hoàn hảo về số lượng sơn được sử dụng và được sơn bằng một nét duy nhất, khi đó toàn bộ sức mạnh của “thông điệp” xuất hiện.

Tuy nhiên, thư pháp của Djoko vượt xa ngôn ngữ viết của thư pháp Trung Hoa về mặt chức năng. Đối tượng của nó không phải là để tạo ra vẻ đẹp với một ý nghĩa ngôn ngữ đã được xác định mà là thể hiện truyền thống tâm linh của Trung Hoa và phương Đông, để chuyển tải một thông điệp triết học vượt ra khỏi phạm vi ngôn ngữ đích thực.”

Thiển nghĩ thư pháp thì phải gắn liền với nghĩa của chữ (thí dụ chữ Tâm thì trông như bầu máu sẵn sàng chảy ròng ròng, đại khái thế), nên người viết vì không biết chữ Hán lẫn chữ Java, xem tác phẩm của Djoko chỉ thấy một nửa cái đẹp và bình luận thiếu tự tin. Tuy vậy cũng thấy thư pháp của Djoko vượt lên hẳn những thứ thư pháp vẫn hay xem, chính xác thì cao hơn một bậc. Thí dụ, xem thư pháp thông thường thì chẳng ai nghĩ tới tranh. Xem thư pháp của Djoko thì lại như… xem tranh. Đặc biệt phần nền được nghệ sĩ xử lý rất kỹ, rất đẹp, nhiều bức “bứt” chữ ra biết đâu ta đã chẳng “ồ, à” như “ồ, à” trước những bức trừu tượng đẹp.

Nói chung là cần được các anh chị biết nhiều về nghệ thuật này và ngôn ngữ này chỉ giáo thêm. Đầu tiên là ý nghĩa của các chữ được viết trong tranh… Xin chân thành cảm ơn.

Bức này khiến người viết nhớ tới những đêm ngồi thuyền thúng trên biển, có trăng...

  

Bức bên trái, không rõ chữ gì, trông cũng như một con thuyền vững vàng trên biển dữ. Bức bên phải lại như một con vật bị nhốt trong lồng, muốn ra.

 

  

  

Hai bức này người viết đặc biệt thích, nhất là bức có bệt màu đỏ, trông toàn thể như một người ngửa mặt đón thông điệp từ trời.

 

 

Ý kiến - Thảo luận

23:43 Sunday,5.9.2010 Đăng bởi:  hoang
nếu cần rõ nghĩa và cần có nghĩa thì nên bầy vào dịp tết ở Văn miếu cho đám học trò trường tổng hợp đến xem, cứ gì mà phải bầy ở gallery cho nhọc và tốn! xem cái đó như xem anh Tâm Hiếu vẽ trừu tượng, thấy đẹp thì nói đẹp, thấy xấu thì bảo xấu ai bắt gồng não lên để hiểu xem nó có nghĩa gì?
...xem tiếp
23:43 Sunday,5.9.2010 Đăng bởi:  hoang
nếu cần rõ nghĩa và cần có nghĩa thì nên bầy vào dịp tết ở Văn miếu cho đám học trò trường tổng hợp đến xem, cứ gì mà phải bầy ở gallery cho nhọc và tốn! xem cái đó như xem anh Tâm Hiếu vẽ trừu tượng, thấy đẹp thì nói đẹp, thấy xấu thì bảo xấu ai bắt gồng não lên để hiểu xem nó có nghĩa gì? 
15:47 Sunday,5.9.2010 Đăng bởi:  Pham Huy Thong
Ôi nếu tớ làm B&G sợ thì tớ xin lỗi nhé. Tớ cũng muốn đóng góp ý kiến khác biệt thôi, không muốn hô "Đả đảo người viết" đâu. Bạn nói rõ ràng thế là tốt, cuộc sống và nghệ thuật như vậy mới đa dạng chứ.
...xem tiếp
15:47 Sunday,5.9.2010 Đăng bởi:  Pham Huy Thong
Ôi nếu tớ làm B&G sợ thì tớ xin lỗi nhé. Tớ cũng muốn đóng góp ý kiến khác biệt thôi, không muốn hô "Đả đảo người viết" đâu. Bạn nói rõ ràng thế là tốt, cuộc sống và nghệ thuật như vậy mới đa dạng chứ. 

(Đề nghị gõ chữ tiếng Việt có dấu và không viết tắt)

Nếu... thì tư cách gì để bình phẩm?

Ngô Lực - Thành viên KCBT

Nhuộm xanh-trắng-đỏ cùng nước Pháp

Phạm Tuấn Anh - Phần ảnh do Phạm Phong biên dịch

Bài đã đăng

» Xem tiếp...

Tìm kiếm

Tiêu đề
Nội dung
Tác giả

CMT mới nhất

» Xem tiếp