Tạp hóa - Xã hội

Khi Kliban không vẽ Mèo 30. 10. 12 - 7:06 am

Soi lược dịch

Lần trước các bạn đã xem những tranh Mèo của Kliban – cây hí họa của tờ Playboy. Lần này các bạn xem một số hí họa không phải mèo của Kliban. Nét vẽ trông thật là khác so với những tranh Mèo, phải không nhỉ?

Kliban kí tặng

 

“Cậu là độc kỳ mã?”- “Phải!”; “Cô là trinh nữ?” – “Phải!”

 

“Chỉ thoát ra tôi mới bị thương!”. (Chú thích này sai, xin các bạn đọc cmt bên dưới. 🙂 )

 

Người làm nhục một cây salami

Cái gọi là “chủ quan”

Khi các hippi ngồi thiền

 

*

Bài liên quan:

– Hí họa Kliban: Người của Playboy không vẽ thỏ lại vẽ mèo   
– Khi Kliban không vẽ Mèo

 

Ý kiến - Thảo luận

15:18 Tuesday,30.10.2012 Đăng bởi:  admin

:-) Đúng rồi, anh Đăng! Soi đã nhìn nhầm, nhưng xin được giữ nguyên và có mở ngoặc để mọi người có thể hiểu được phần chỉnh sửa của anh. Cảm ơn anh nhiều.


...xem tiếp
15:18 Tuesday,30.10.2012 Đăng bởi:  admin

:-) Đúng rồi, anh Đăng! Soi đã nhìn nhầm, nhưng xin được giữ nguyên và có mở ngoặc để mọi người có thể hiểu được phần chỉnh sửa của anh. Cảm ơn anh nhiều.

 
13:39 Tuesday,30.10.2012 Đăng bởi:  Nguyễn Đình Đăng
Chú thích hí họa thứ 2:
"It only hurts when I exist!" có nghĩa là "Chỉ đau khi tôi hiện hữu." 
Đây là động từ "to exist" tức "tồn tại", "hiện hữu" chứ không phải "to exit" tức "đi ra".
Chỗ buồn cười ở đây là khi người Yoga ngồi thiền họ phải đạt tới vô ngã tức không hiện hữu nữa. Kh
...xem tiếp
13:39 Tuesday,30.10.2012 Đăng bởi:  Nguyễn Đình Đăng
Chú thích hí họa thứ 2:
"It only hurts when I exist!" có nghĩa là "Chỉ đau khi tôi hiện hữu." 
Đây là động từ "to exist" tức "tồn tại", "hiện hữu" chứ không phải "to exit" tức "đi ra".
Chỗ buồn cười ở đây là khi người Yoga ngồi thiền họ phải đạt tới vô ngã tức không hiện hữu nữa. Khi đã đạt tới Cái-Tâm-Chứa-Tất-Cả thì đinh đâm vào mông cũng không còn biết đau là gì!
  

(Đề nghị gõ chữ tiếng Việt có dấu và không viết tắt)

Leonardo: Ông nói đúng!

Jonathan Jones - Hồ Như Mai dịch

Tìm kiếm

Tiêu đề
Nội dung
Tác giả